Перевод этой страницы выполнен автоматически



Общие условия продажи и поставки DParts OÜ

Настоящие условия описывают правила и положения использования веб-сайта DParts OÜ, расположенного по адресу www.dparts.ee.

Заходя на этот веб-сайт, мы предполагаем, что вы принимаете эти условия. Не используйте DParts, если вы не согласны с условиями, изложенными на этой странице.

К настоящим Положениям и условиям, Заявлению о конфиденциальности и Уведомлению об отказе от ответственности и всем Соглашениям применяется следующая терминология: "Клиент", "Вы", "Ваша" и "Другая сторона" относится к Вам, лицо, зарегистрированное на данном веб-сайте и соответствующее условиям Компании. "Компания", "Мы сами", "Мы", "Наши" и "Мы" относятся к нашей Компании. "Сторона", "Стороны" или "Мы" относятся как к Клиенту, так и к нам самим. Все условия относятся к предложению, принятию и рассмотрению платежа, необходимого для осуществления процесса оказания нашей помощи Клиенту наиболее подходящим образом для конкретной цели удовлетворения потребностей Клиента в отношении предоставления заявленных услуг Компании в соответствии с действующим законодательством Эстонии. Любое использование вышеуказанной терминологии или других слов в единственном числе, множественном числе, заглавии и/или его/ее или их принимают как взаимозаменяемые и, следовательно, как ссылающиеся на них.

Применимость

Настоящие общие условия применяются ко всем нашим предложениям, соглашениям и соглашениям на услуги, а также ко всем правовым актам, поставкам и работам, осуществляемым нами и другими услугами в отношении продукции.

Отступления и дополнения к этим общим условиям обязывают нас только в том случае, если они были согласованы в письменной форме.

Если окажется, что одно или несколько положений этих общих условий противоречат закону, то остальные положения этих общих условий останутся без изменений.

В случае противоречия между содержанием соглашения, заключенного между другой стороной и нами, и настоящими общими условиями, применяются положения соглашения.

Если мы не всегда требуем строгого соблюдения этих условий, это не означает, что их положения неприменимы, или что мы в какой-либо степени утратили бы право в других случаях требовать строгого соблюдения положений этих условий.

Приостановление и право удержания

Мы имеем право приостановить нашу работу (включая также будущие частичные поставки) если другая сторона не выполняет одно или несколько своих обязательств, или, в зависимости от обстоятельств, если обстоятельства, о которых нам стало известно, дают нам веские основания опасаться, что другая сторона не выполнит свои обязательства, за исключением случаев отступления от обязательных законодательных положений.

Мы можем воспользоваться правом удержания всех товаров другой стороны, к которой относится исполнение соглашения, и которые фактически принадлежат нам в контексте соглашения, если другая сторона не полностью или частично, выполнять обязательства, связанные с исполнением соглашения или других соглашений, заключенных с другой стороной.

Мы имеем право взыскать с другой стороны расходы, которые мы должны были понести в отношении ухода за товарами, которые фактически находятся у нас.

Другая сторона не имеет права на основании предполагаемых дефектов продукции и по каким-либо причинам задерживать, приостанавливать, иным образом прекращать или ограничивать свою работу, поставки, товары или услуги и другие обязательства по отношению к нам.

Мы имеем право зачесть суммы, которые мы должны другой стороне, в счет сумм, которые другая сторона должна нам на любой основе. Если в случае зачета компенсации есть суммы в другой валюте, то мы определим, в какой валюте будет происходить этот зачет компенсации. Конвертация производится по официальному обменному курсу, действующему на день оплаты в соответствии с соответствующими счетами.

Завершение

Если другая сторона не выполняет, своевременно или не выполняет должным образом (платеж) обязательство, несмотря на письмо с требованием, которое включает в себя разумный срок, вытекающие из любого соглашения, заключенного с нами, а также в случае приостановления платежа или заявления о введении моратория, банкротство, распоряжение об опеке или ликвидация компании другой стороны, мы будем иметь право без уведомления о неисполнении обязательств и без судебного вмешательства расторгнуть соглашение или его часть.

Расторжение предусматривает немедленное погашение существующих требований. Другая сторона несет ответственность за ущерб, понесенный нами, в том числе в виде процентов и упущенной выгоды.

Если положения имеют место и другая сторона пользуется преимуществом, которого другая сторона не имела бы в случае надлежащего выполнения, то мы будем иметь право на компенсацию нашего ущерба в размере этого преимущества.

За исключением случаев, когда это предусмотрено настоящими общими условиями, стороны отказываются от права расторгнуть (полностью или частично) заключенное с нами соглашение.

Форс-мажор

В случае, если форс-мажор задерживает или препятствует исполнению соглашения, мы, как и другая сторона, будем иметь право расторгнуть соглашение в письменной форме, без предоставления другой стороне каких-либо требований о компенсации.

Форс-мажор с нашей стороны также включает все обстоятельства, возникшие не по нашей вине, в результате чего предотвращается обычное исполнение соглашения. обстоятельства, вызывающие такие форс-мажорные обстоятельства, в том числе в случае прекращения производства или поставки указанных товаров; если мы продали другой стороне часть, подлежащую обмену, и эта часть не может быть доставлена другой стороне в обстоятельствах, которые не могут быть приписаны нам: потеря, повреждение и/или задержка во время и через транспортировку, отсутствие персонала по крайней болезни, действия/меры таможни, включая (временное) закрытие определенных географических районов, пожар, кража и другие серьезные нарушения в нашей компании или у нашего поставщика.

Если производитель, импортер или поставщик вносят изменения или (дизайн) изменения продукта, мы сохраняем право на поставку измененного продукта при условии, что измененный продукт имеет, по крайней мере, обычные свойства для использования в качестве исходного продукта, а также специальные свойства для использования, если и в той мере, в какой это согласовано между нами и другой стороной.

Ответственность

За исключением намерений или преднамеренного безрассудства с нашей стороны или нашего руководства (включая вышестоящих сотрудников), наша ответственность ограничивается нашими гарантийными обязательствами, описанными в статье "Гарантия", и мы никогда не несем ответственности за любой ущерб, независимо от того, основано ли это требование на соглашении, заключенном с нами, противоправном действии или иным образом.

В случае, если мы можем нести ответственность за ущерб, наша ответственность всегда ограничивается прямым ущербом товарам или лицам, и это никогда не включает в себя какую-либо упущенную выгоду или другие сопутствующие убытки, включая потерю дохода.

В случае, если мы можем нести ответственность за ущерб, наша ответственность, кроме того, ограничивается ценой, за которую другая сторона приобрела продукт, или, в зависимости от обстоятельств, суммой, которая выплачивается другой стороной за уступку.

Каждая претензия другой стороны о возмещении ущерба и/или устранении недостачи и/или замене товара на какой бы то ни было основе прекращается в случае несвоевременного сообщения после поставки, установки или завершения.

Другая сторона обязана возместить, соответственно возместить нам, в отношении всех требований третьих сторон о возмещении ущерба, расходов или процентов, за которые наша ответственность исключена в настоящих условиях в отношениях с другой стороной.

Мы никогда не несем ответственности за ущерб, причиненный неправильным использованием, монтажом и/или установкой поставляемых нами продуктов.

Мы застрахуем риск утраты или повреждения товаров другой стороны, которые мы держим, на период, который мы держим эти товары. Мы несем ответственность за товары, переданные нам другой стороной, независимо от того, какую внешнюю причину это касается, и независимо от того, возникает ли ущерб или потеря в течение периода, когда мы держим эти товары на основании соглашения, исключительно в той мере, в какой соответствующий страховщик возмещает соответствующий ущерб. "Внешняя причина" не включает изменение товара.

Если настоящее соглашение касается товаров, которые мы получаем или получили от третьих лиц, наша ответственность и/или ответственность ограничивается той, за которую этот поставщик несет ответственность и/или ответственность перед нами. Это положение применимо только в той мере, в какой это применение является более выгодным для другой стороны, чем применение предыдущего положения.

Мы не обязаны предлагать другой стороне замену перевозки или организовывать перевозку груза; другая сторона также не имеет права на возмещение расходов на замену транспорта.

Применимое право и суд компетентной юрисдикции

Положения Венской конвенции о купле-продаже не применяются, равно как и какие-либо будущие международные нормы, касающиеся покупки движимого имущества, действие которых может быть исключено сторонами.

Законодательство Эстонии применяется ко всем соглашениям, к которым полностью или частично применяются эти общие условия.

Все споры, вытекающие из соглашения или связанные с ним, в той мере, в какой обязательные правовые положения не возражают против этого, подчиняться исключительно суду компетентной юрисдикции в районе нашего коммерческого предприятия, если мы, как истец или сторона-заявитель, не выбрали суд компетентной юрисдикции по месту жительства или коммерческой деятельности другой стороны.

В случае (угрожающего) спора мы имеем право (провели) провести оценку одним или несколькими экспертами в месте нахождения другой стороны.

Предложения

Все наши предложения и тендеры не являются обязательными, если они не содержат периода для принятия, и в этом случае срок действия предложения истекает после этого периода.

Изменения и/или обещания, сделанные нами после оферты в устной или письменной форме, будут представлять собой новую оферту, в ходе которой срок действия предыдущей оферты истек.

Если принятие другой стороной отступает от оферты, то это будет применяться как новое предложение от другой стороны и как отклонение всего нашего предложения, также если отступлены лишь незначительные моменты.

Все предложения и тендеры основаны на выполнении нами соглашения в обычных обстоятельствах и в обычное рабочее время, если в письменной форме не указано иное.

Формирование

Соглашение вступает в силу, если применимо в установленный нами срок, в момент получения нами в письменной форме принятия настоящего предложения и если другая сторона делает предложение и/или дает уступку, в момент, когда мы подтверждаем предложение и/или уступку в письменной форме, или, в зависимости от обстоятельств, когда мы начали выполнение поручения.

Дополнительные соглашения, достигнутые после соглашения, изменений и/или обещаний, сделанных в устной или письменной форме нашими сотрудниками, представителями, продавцами или другими посредниками, не являются обязательными, если они не были подтверждены нами в письменном виде другой стороне.

Данные и информация

Мы обязаны (далее) выполнить уступку только в том случае, если другая сторона предоставила все данные и информацию, требуемые нами в форме и в порядке, требуемых нами. Дополнительные расходы возникли из-за того, что другая сторона не своевременно или не должным образом, при условии, что требуемые данные и информация будут представлены другой стороне.

Другая сторона обязана незамедлительно информировать нас о фактах и обстоятельствах, которые могут иметь важное значение для выполнения уступки.

Другая сторона гарантирует точность, полноту и достоверность данных и информации, предоставленных нам другой стороной или от имени другой стороны.

Цены

Цены, указанные нами, являются чистыми ценами и указаны без учета налогов с оборота и других государственных сборов и/или сборов от третьих лиц, наложенных на продажу и/или доставку и/или исполнение соглашения, и основаны на доставке из нашего коммерческого местоположения, за исключением случаев, когда оговорено иное в письменной форме.

Цены, указанные нами, в евро; любые курсовые разницы относятся к риску другой стороны, если только они не согласованы дополнительно в письменной форме.

Цены, указанные нами, основаны на текущих ценах, применимых на момент заключения соглашения, на спецификациях и на исполнении соглашения в обычных обстоятельствах.

Мы сохраняем за собой право взимать пропорциональное повышение цены с другой стороны, если после заключения соглашения происходит повышение одного или нескольких факторов, определяющих цены.

Положения подраздела "Расторжение" также применяются в том случае, если изменения в факторах, определяющих цены, указанные в нем, являются результатом обстоятельств, уже предвидимых при заключении соглашения.

В случае, если применение подпункта "Расторжение" может привести к росту цены на 20% или более и повышение цены не вытекает из закона, то другая сторона будет иметь право расторгнуть договор заказным письмом, в течение одной недели после того, как мы сообщим, что цена будет увеличена.

Если иное прямо не согласовано в письменной форме, цены, указанные нами, являются Ex Works Tallinn. Затраты на доставку, расходы на обслуживание и расходы на отправку и т.д. никогда не включаются в нашу цену.

Рост цен, обусловленный дополнениями и/или поправками к соглашению, осуществляется за счет другой стороны.

Расходы, возникшие в результате неисполнения обязательств другой стороной и/или возникшие в связи с тем, что выполнение соглашения стало возможным, и/или в результате обстоятельств, которые могут быть отнесены на счет другой стороны, в результате которых возникли расходы для нас, будут взиматься нами с другой стороны.

Мы имеем право возместить расходы, которые мы должны были понести в связи с заботой о товарах, которые мы фактически держим, с другой стороны.

Доставка

Сроки доставки определяются на основе взаимных консультаций; однако сроки поставки и/или даты поставки, указанные нами, никогда не считаются окончательными сроками, если иное не согласовано в письменной форме. В случае поставки и/или завершения в несвоевременном порядке нам должно быть направлено уведомление о неисполнении обязательств с указанием разумного срока исполнения. Разумный период - это во всех случаях период, применимый как разумный в секторе.

Если нам не может быть отнесено превышение срока поставки, то другая сторона никогда не может претендовать на компенсацию или расторжение договора.

Сроки и/или даты поставки основаны на действующих на момент заключения договора условиях работы и на своевременной поставке заказанных нами материалов и/или деталей для исполнения договора.

Как только мы узнаем о фактах и обстоятельствах, которые могут предотвратить или затруднить поставки в течение указанного периода, мы сообщим другой стороне об этом, указав новый ожидаемый период.

Другая сторона обязана взять товар, поставленный нами в установленный срок, и если нет, все расходы, вытекающие из этого (включая доставку, хранение, страховые сборы) и ущерб, а также 15% от валовой продажной стоимости продукта на основании платы за аннулирование, будут взиматься с другой стороны.

Поставка осуществляется в соответствии с Инкотермс, как указано в наших документах.

Риск продажи продукции и запасных частей передается другой стороне в момент поставки.

Отмена

Другая сторона имеет право отменить размещенные заказы. Отмена должна быть произведена в письменной форме до согласованной даты поставки. Другая сторона обязана произвести нам платеж в размере 30% от валовой стоимости реализации продукции на основании платы за аннулирование в течение одной недели с момента аннулирования. Если другая сторона не осуществила этот платеж по истечении одной недели, то мы имеем право письменно уведомить другую сторону о том, что мы требуем исполнения заключенного договора. В этом случае другая сторона больше не может полагаться на отмену.

Оплата

Если иное не согласовано в письменной форме, оплата производится до поставки. Зачет требований, которые, как утверждает другая сторона, имеют против нас, не допускается.

Другая сторона настоящим обязуется выплатить нам по нашему первому требованию до поставки товаров, которые будут нами обозначены.

Другая сторона не имеет права на основании предполагаемых дефектов продукции и по каким-либо иным причинам отказывать или приостанавливать выполнение платежного обязательства другой стороны.

Мы поддерживаем способы оплаты:

       • Эстонские банки: Swedbank, SEB, Luminor, LHV, Coop Pank, Pocopay
       • Банки Финляндии: Akita, Ålandsbanken, Danske, Handelsbanken, Nordea, Oma Säästopankki, Pohjola, POP Pankki, S-Pankki, Säästopankki
       • Банки Латвии: Swedbank, SEB, Citadele ja Luminor
       • Банки Литвы: Swedbank, SEB ja Luminor
       • Visa/Mastercard карты

NB! После использования способа оплаты по банковской ссылке обязательно нажмите "Вернуться к продавцу"

Платежи осуществляются при посредничестве Maxekeskus AS. Оплата осуществляется вне Интернет-магазина в защищенной среде - при оплате банковской ссылкой в защищенной среде соответствующего банка и при оплате кредитной картой в защищенной среде Maxekeskus AS. Продавец не имеет доступа к банковским реквизитам клиента и данным кредитной карты. Договор вступает в силу по получении суммы, причитающейся на текущий счет Интернет-магазина.

Если заказанный товар не может быть поставлен из-за отсутствия на складе или по какой-либо другой причине, покупатель будет уведомлен как можно скорее, и оплаченные деньги (включая стоимость доставки) будут возвращены как можно скорее, но не позднее чем в течение 14 дней с момента отправки уведомления.

Жалобы

Любые жалобы в отношении поставленных нами товаров, а также в отношении сумм счетов-фактур должны быть представлены нам в письменном виде в течение 8 рабочих дней с момента получения товаров, соответственно, с момента получения счета-фактуры, включая точное изложение фактов, к которым относится жалоба. В отсутствие отчета другая сторона будет считаться утвердившей и принявшей поставленный товар без каких-либо оговорок. Право на подачу жалобы утрачивается в результате (продолжающегося) использования поставленного товара.

Если в течение указанного выше периода обнаружить дефект не представляется возможным, то другая сторона должна обратиться к нам с письменной жалобой в течение 8 рабочих дней после того, как другая сторона обнаружила дефект или должна была его обнаружить. В отношении дефектов, обнаруженных после истечения гарантийного срока, и в случае неопределенности по этому поводу, по истечении одного года после поставки жалобы больше не могут быть поданы.

Незначительные, или обычные в секторе отклонения, и различия в качестве, количестве, измерении или отделке, а также различия в выполнении работ не могут служить основанием для жалоб.

Жалобы в отношении конкретных продуктов или в отношении конкретной работы не затрагивают обязательства другой стороны в отношении других продуктов или частей соглашения.

Продукты, на которые жаловались, могут быть возвращены только тогда, когда мы согласились на это в письменном виде. Продукция, специально изготовленная нами/нашим поставщиком по требованию другой стороны, не может быть возвращена, если мы не согласимся на это в письменной форме. Мы сохраняем за собой право взимать с другой стороны расходы на возврат.

Жалобы на дефекты не принимаются, если продукция была обработана или если об этих дефектах не сообщается в течение вышеуказанных периодов.

Нам будет предоставлена возможность после жалобы осмотреть продукцию, по которой другая сторона окажет полное содействие. Нельзя жаловаться на продукцию, которую мы не можем осмотреть.

Другая сторона не может предъявить нам какие-либо претензии в отношении жалоб на дефекты продукции до тех пор, пока другая сторона еще не выполнила никаких обязательств по отношению к нам, а также если это обязательство не имеет прямого отношения к нам.

Гарантия

Если и в той мере, в какой ничто не было прямо согласовано в отношении свойств поставляемых продуктов, другая сторона может предъявить претензию только в отношении тех свойств, которые соответствуют свойствам, которые являются обычными в секторе.

Гарантии на новые детали и аксессуары применяются исключительно в том случае, если они предоставляются изготовителем, импортером и другими поставщиками.

Гарантии на использованные детали и принадлежности предоставляются исключительно в том случае, если это определено соглашением.

Требования гарантировать истечение срока действия, если:

A. Нам не дают возможности исправить дефекты;

B. Третьи лица провели работы без нашего предварительного ведома или разрешения, что связано с дефектом, и в отношении их устранения мы провели работы, связанные с которыми предъявлено требование о гарантии;

C. Дефект вызван несчастным случаем, неправильным использованием, монтажом и/или установкой поставляемых нами изделий.

D. Посредством или по указанию другой стороны в части были внесены изменения, если только все это не произошло в полном соответствии с нашими советами, предоставленными в письменной форме, или после получения от нас письменного разрешения;

E. Другая сторона не выполняет согласованные платежные обязательства, а также другие свои обязательства на основании соглашения.

Детали, поставляемые в качестве замены на основании данного изделия, вновь гарантируются при соблюдении тех же условий.

Исключены из гарантии:

-          дефекты материалов или деталей, которые предписаны или предоставлены другой стороной;

-          дефекты, которые являются результатом проектов, чертежей, конструкций или методов работы, предоставленных другой стороной, или, в зависимости от обстоятельств, рекомендаций, предоставленных другой стороной.

Сохранение правового титула

Право собственности на продукцию, несмотря на фактическую поставку, передается другой стороне только после того, как другая сторона выплатит все причитающиеся нам суммы в отношении продукции, поставленной или поставленной нами в соответствии с соглашением, или любое сопоставимое соглашение, а также в отношении претензий из-за невыполнения таких соглашений.

В течение периода, когда право собственности на часть еще не передано другой стороне, но поставка уже состоялась, тогда другая сторона должна сохранить часть плюс корпус застрахованной, и другой стороне не разрешено утилизировать, обременять, закладывать, сдавать в аренду, отдавать в кредит или предоставлять эту часть третьим лицам любым другим способом или передавать ее в качестве обеспечения третьим лицам. Если часть продана или передана третьей стороне, то требование, возникающее на основании последующей поставки частей третьему покупателю, будет заранее заложено без уведомления должника, для нашей выгоды, и другая сторона обязуется настоящим сотрудничать с любой его регистрацией. Если имеется присоединение и/или спецификация поставленной и/или произведенной продукции, то настоящим уже существует право залога, на продукт которого наша продукция стала составной частью. Другая сторона обязана вернуть нам продукцию по нашей первой просьбе. Если другая сторона не выполняет свои платежные обязательства по отношению к нам, или если у нас есть веские основания опасаться, что другая сторона не выполнит свои обязательства, то мы будем иметь право вернуть поставленную нами продукцию при условии удержания правового титула на счет другой стороны.

Другая сторона обязана сохранять поставленную продукцию при сохранении правового титула с необходимой тщательностью и в качестве признанной нашей собственности.

Обработка данных

Данные другой стороны будут обрабатываться нами и храниться в наших системах. Мы также имеем право предоставлять эти данные третьим лицам. Что касается обработки персональных данных, то она обрабатывается по смыслу Общего положения о защите данных. Персональные данные предоставляются третьим лицам только в том случае, если это необходимо для предоставления услуги или когда существует юридическое обязательство. Мы заключили соглашения с такими третьими лицами, чтобы убедиться, что эти персональные данные не будут использоваться для других целей. Мы можем выполнить соглашение, выполнить гарантийные обязательства перед другой стороной, обеспечить оптимальное обслуживание и своевременно предоставить другой стороне информацию о продукте и персонализированные предложения на основе этой обработки. Если речь идет об обработке персональных данных с целью прямой рассылки, то любое возражение, предъявленное нам другой стороной, будет принято.

Конфиденциальность

Другая сторона рассматривает в качестве коммерческой и коммерческой тайны всю коммерческую и техническую информацию, полученную от нас, в той мере, в какой эта информация не является общедоступной. Информация такого характера может быть передана для целей договора только третьим сторонам, которые связаны соответствующим соглашением о неразглашении.

Куки

Мы используем куки. При доступе к DParts вы согласились использовать файлы cookie в соответствии с Политикой конфиденциальности DParts OÜ.

Большинство интерактивных веб-сайтов используют файлы cookie для получения сведений о пользователе при каждом посещении. Файлы cookie используются нашим веб-сайтом для обеспечения функциональности определенных областей, чтобы облегчить посещение нашего веб-сайта. Некоторые из наших партнеров могут также использовать файлы cookie.

Лицензия

Если не указано иное, DParts OÜ и/или ее лицензиары владеют правами интеллектуальной собственности на все материалы на DParts. Все права интеллектуальной собственности защищены. Вы можете получить доступ к нему от DParts для личного пользования, на которое распространяются ограничения, установленные в настоящих условиях.

Вы не должны:

  • Переиздание материала от DParts
  • Продажа, аренда или сублицензия у DParts
  • Воспроизведение, копирование или копирование материалов от DParts
  • Перераспределение содержимого от DParts

Настоящий Договор начинается с даты настоящего Договора.

Гиперссылка на наш контент

Следующие организации могут ссылаться на наш веб-сайт без предварительного письменного разрешения:

  • Правительственные учреждения;
  • Поисковые системы;
  • Службы новостей;
  • Распространители каталогов в Интернете могут ссылаться на наш Веб-сайт таким же образом, как и на Веб-сайты других компаний, включенных в перечень; и
  • Аккредитованные компании в масштабах всей системы, за исключением привлечения некоммерческих организаций, благотворительных торговых центров и благотворительных групп по сбору средств, которые могут не иметь гиперссылок на наш веб-сайт.

Эти организации могут ссылаться на нашу домашнюю страницу, публикации или другую информацию Веб-сайта, если ссылка: (а) никоим образом не обманчива; b) не подразумевает ложного спонсорства, одобрения или одобрения связывающей стороны и ее продуктов и/или услуг; и c) вписывается в контекст сайта связывающей стороны.

Мы можем рассмотреть и утвердить другие запросы на ссылки от следующих типов организаций:

  • общеизвестные источники потребительской и/или деловой информации;
  • Dot.com сайты сообщества;
  • ассоциации или другие группы, представляющие благотворительные организации;
  • распространители каталогов в Интернете;
  • интернет-порталы;
  • бухгалтерские, юридические и консалтинговые фирмы; и
  • учебные заведения и торговые ассоциации.

Мы будем утверждать запросы на ссылки от этих организаций, если мы решим, что: а) ссылка не заставит нас смотреть неблагоприятно на себя или на наши аккредитованные предприятия; (б) организация не имеет никаких отрицательных записей с нами; (c) выгода для нас от видимости гиперссылки компенсирует отсутствие DParts OÜ; и d) связь осуществляется в контексте общей информации о ресурсах.

Эти организации могут ссылаться на нашу домашнюю страницу при условии, что ссылка: а) никоим образом не обманчива; b) не подразумевает ложного спонсорства, одобрения или одобрения связывающей стороны и ее продуктов или услуг; и c) вписывается в контекст сайта связывающей стороны.

Если вы являетесь одной из организаций, перечисленных в пункте 2 выше, и заинтересованы в ссылке на наш веб-сайт, вы должны сообщить нам об этом, отправив электронное письмо в DParts OÜ. Укажите ваше имя, название вашей организации, контактную информацию, а также URL-адрес вашего сайта, список любых URL-адресов, с которых вы планируете создать ссылку на наш веб-сайт, и список URL-адресов на нашем сайте, на которые вы хотите сослаться. Подождите ответа 2-3 недели.

Одобренные организации могут гиперссылка к нашему Веб-сайту следующим образом:

  • С использованием нашего фирменного наименования; или
  • При помощи однородного локатора ресурса, связываемого с; или
  • Использование любого другого описания нашего Веб-сайта, связанного с этим, имеет смысл в контексте и формате контента на сайте связывающей стороны.

Использование логотипа DParts OÜ или других графических объектов не допускается при отсутствии лицензионного соглашения на товарный знак.

iFrames

Без предварительного разрешения и письменного разрешения вы не можете создавать рамки вокруг наших Веб-страниц, которые каким-либо образом изменяют визуальную презентацию или внешний вид нашего Веб-сайта.

Ответственность за содержание

Мы не несем ответственности за содержание вашего веб-сайта. Вы соглашаетесь защищать и защищать нас от всех претензий, возникающих на вашем веб-сайте. На любом Веб-сайте не должны появляться ссылки, которые могут быть истолкованы как клеветнические, непристойные или преступные, или которые нарушают, иным образом нарушают или пропагандируют нарушение или иное нарушение каких-либо прав третьих лиц.

Ваша конфиденциальность

Ознакомьтесь с Политикой конфиденциальности

Резервирование прав

Мы оставляем за собой право попросить вас удалить все ссылки или любую конкретную ссылку на наш веб-сайт. Вы соглашаетесь немедленно удалить все ссылки на наш веб-сайт по запросу. Мы также оставляем за собой право в любое время внести изменения в эти условия. Постоянно связываясь с нашим Веб-сайтом, вы соглашаетесь соблюдать эти условия.

Удаление ссылок с нашего веб-сайта

Если вы найдете какую-либо ссылку на нашем сайте, которая является оскорбительной по какой-либо причине, вы можете связаться с нами и сообщить нам об этом в любой момент. Мы рассмотрим запросы на удаление ссылок, но мы не обязаны отвечать вам напрямую.

Мы не гарантируем правильность информации на этом веб-сайте, мы не гарантируем ее полноту или точность; мы также не обещаем обеспечить, чтобы веб-сайт оставался доступным или чтобы материалы на веб-сайте обновлялись.

Правовая оговорка

В максимальной степени, разрешенной действующим законодательством, мы исключаем все заявления, гарантии и условия, касающиеся нашего веб-сайта и использования этого веб-сайта. Ничто в этом отказе не будет:

  • ограничить или исключить нашу или вашу ответственность за смерть или телесные повреждения;
  • ограничить или исключить нашу или вашу ответственность за мошенничество или мошенническое искажение;
  • ограничить любой из наш или ваши обязательства в любом случае, который не разрешен в соответствии с действующим законом; или
  • исключить любой из наш или ваши обязательства, которые не могут быть исключены в соответствии с действующим законом.

Ограничения и запреты ответственности, установленные в настоящем разделе и в других разделах настоящего отказа от ответственности: (а) подпадают под действие предыдущего пункта; и b) регулировать все обязательства, вытекающие из отказа от ответственности, включая обязательства, вытекающие из договора, деликта и нарушения установленных законом обязанностей.

Пока веб-сайт и информация и услуги на веб-сайте обеспечены бесплатно, мы не будем ответственны ни за какую потерю или повреждение никакой природы.

Политика конфиденциальности

Для нас важна ваша конфиденциальность. Это политика DParts OÜ уважать вашу конфиденциальность в отношении любой информации, которую мы можем получить от вас через наш веб-сайт, https://www.dparts.ee, и другие сайты, которыми мы владеем и работаем.

Мы просим предоставить персональную информацию только в тех случаях, когда она действительно необходима для предоставления вам услуг. Мы собираем его справедливыми и законными средствами, с вашего ведома и согласия. Мы также даем вам знать, почему мы собираем его и как он будет использоваться.

Мы сохраняем собранную информацию в течение всего времени, необходимого для предоставления вам запрошенной услуги. Какие данные мы храним, мы будем защищать в рамках коммерчески приемлемых средств, чтобы предотвратить потерю и кражу, а также несанкционированный доступ, раскрытие, копирование, использование или изменение.

Мы не предоставляем никакой личной идентифицирующей информации публично или третьим лицам, за исключением случаев, когда это требуется законом.

Наш веб-сайт может ссылаться на внешние сайты, которые нами не управляются. Пожалуйста, имейте в виду, что мы не контролируем содержание и практику этих сайтов и не можем брать на себя ответственность или ответственность за их соответствующую политику конфиденциальности.

Вы можете отклонить наш запрос на Вашу личную информацию, при том понимании, что мы не сможем предоставить Вам некоторые из Ваших желаемых услуг.

Ваше постоянное использование нашего веб-сайта будет рассматриваться как принятие нашей практики в отношении конфиденциальности и личной информации. Если у вас есть какие-либо вопросы о том, как мы обрабатываем данные пользователей и личную информацию, не стесняйтесь обращаться к нам.



DPARTS OÜ
Address: Maardu tee 57 Maardu linn Estonia 74115
Reg No: 16085524
VAT No: EE102302910
E-Mail: info@dparts.ee
Bank: SEB Pank AS
Address: Tornimäe 2, Tallinn, Estonia
SWIFT: EEUHEE2X
IBAN: EE981010220291591224
Bank: AS Citadele banka Eesti filiaal
Address: Narva mnt 63/1, Tallinn, Estonia
SWIFT: PARXEE22
IBAN: EE601200001251685121
Searching...