General terms and conditions of sale and supply of DParts OÜ
These terms and conditions outline the rules and regulations for the use of DParts OÜ Website, located at www.dparts.ee.
By accessing this website we assume you accept these terms and conditions. Do not continue to use DParts if you do not agree to take all of the terms and conditions stated on this page.
The following terminology applies to these Terms and Conditions, Privacy Statement and Disclaimer Notice and all Agreements: "Client", "You", "Your" and “Other Party” refers to you, the person log on this website and compliant to the Company’s terms and conditions. "The Company", "Ourselves", "We", "Our" and "Us", refers to our Company. "Party", "Parties", or "Us", refers to both the Client and ourselves. All terms refer to the offer, acceptance and consideration of payment necessary to undertake the process of our assistance to the Client in the most appropriate manner for the express purpose of meeting the Client’s needs in respect of provision of the Company’s stated services, in accordance with and subject to, prevailing law of Estonia. Any use of the above terminology or other words in the singular, plural, capitalization and/or he/she or they, are taken as interchangeable and therefore as referring to same.
Applicability
These general terms and conditions apply to all our offers, agreements, and agreements for services as well as all legal acts, deliveries and work carried out by us and other services with regard to the products.
Derogations and addendums to these general terms and conditions only bind us if these have been agreed in writing.
When it appears that one or more provisions of these general terms and conditions are in conflict with the law, then the remaining provisions of these general terms and conditions will remain unimpaired.
In case of conflict between the contents of the agreement concluded between the other party and us and these general terms and conditions, the provisions of the agreement will apply.
If we do not always require strict compliance with these terms and conditions, this does not mean that the provisions thereof are not applicable, or that we to any extent would lose the right in other cases to require strict compliance with the provisions of these terms and conditions.
Suspension and right of retention
We are entitled to suspend our performance (including also future partial deliveries) if the other party does not fulfil one or more of its obligations, or, as the case may be, if circumstances which have come to our knowledge give us good grounds to fear that the other party will not fulfil its obligations, except for in the case of derogating mandatory statutory provisions.
We can exercise the right of retention on all goods of the other party to which the performance of the agreement relates, and which are in fact held by us in the context of the agreement, if the other party does not, wholly or in part, fulfil the obligations related to the performance of the agreement, or other agreements concluded with the other party.
We are entitled to recover from the other party the costs, which we have had to incur with regard to the care of the goods, which are in fact held by us.
The other party is not entitled based on alleged defects of the products and for whatsoever reason to delay, suspend, otherwise cease, or limit its work, deliveries, goods or services and other obligations towards us.
We have the right to set off the amounts which we owe to the other party against the amounts which the other party owes to us on whatsoever basis. If in the event of set-off compensation there are amounts in different currency, then we will determine in which currency this set-off compensation will take place. Conversion will take place at the official exchange rate applicable on the day on which payment in accordance with the invoices concerned is owed.
Termination
If the other party does not, not in a timely manner, or not properly fulfil any (payment) obligation, in spite of a demand letter which includes a reasonable period, ensuing from any agreement concluded with us, as well as in the event of suspension of payment or application for moratorium, bankruptcy, guardianship order or liquidation of the company of the other party, we will be entitled, without notice of default and without judicial intervention, to terminate the agreement, or a part thereof.
Termination will make the existing claims reciprocally immediately due and payable. The other party will be liable for the damage suffered by us, inter alia comprising of interest and lost profits.
If the provisions occur and the other party enjoys an advantage, which the other party would not have had in case of proper fulfilment, then we will have the right to compensation of our damage to the amount of this advantage.
Except for insofar as these general terms and conditions foresee this, parties waive the right to terminate (have terminated), wholly or in part, the agreement concluded with us.
Force majeure
In the event that force majeure delays or prevents the performance of the agreement, then we as well as the other party will be entitled to terminate the agreement in writing, without this giving the other party any claim to compensation.
Force majeure on our part also includes every circumstance arisen through no fault on our part, as a result of which the usual performance of the agreement is prevented. Circumstances causing such force majeure inter alia: if the production or delivery of specified goods is ceased; if we have sold to the other party a part still to be exchanged and this part cannot be delivered to the other party through circumstances which cannot be attributed to us: loss, damage and/or delay during and through transport, extreme sickness absence of staff, actions/measures by customs, including (temporary) closure of specified geographical areas, fire, theft and other serious disruptions in our company or at our supplier.
If the manufacturer, importer or supplier make modifications or (design) changes to the product, we retain the right to deliver the changed product, provided that the changed product has at least the usual properties for use as the original product, as well as the special properties for use, if and insofar as this is agreed between us and the other party.
Liability
Except for intent or wilful recklessness on our part or our management (including superior employees) our liability is limited to our guarantee obligations described in article “Guarantee” and we are never liable for whatsoever damage, regardless if that claim is based on an agreement concluded with us, unlawful act or otherwise.
In the event that we might be liable for damage, our liability is always limited to direct damage to goods or persons and this never includes any loss of profits or other consequential loss, including loss of revenue.
In the event that we might be liable for damage our liability is furthermore limited to the price for which the other party has purchased the product, or, as the case may be, to an amount which is paid by the other party for the assignment.
Every claim by the other party for compensation of damage and/or rectification of the shortcoming and/or replacement of the goods, on whatsoever basis, lapses in case of failure to report in a timely manner after delivery, installation or completion.
The other party is bound to indemnify, respectively reimburse us, with regard to all claims by third parties for compensation for damage, costs or interest for which our liability is excluded in these terms and conditions in the relationship with the other party.
We are never liable for damage caused by incorrect use, mounting and/or installation of the products delivered by us.
We will insure the risk of loss or damage to the goods of the other party, which we hold, for the period that we hold these goods. We are liable for the goods handed over to us by the other party, regardless of which external cause it concerns and regardless of whether the damage or the loss arises during the period that we hold those goods on the basis of an agreement, exclusively insofar as the insurer concerned compensates the damage concerned. 'External cause' does not include the modification of the goods.
If this agreement concerns goods which we obtain, or have obtained, from third parties, our responsibility and/or liability is limited to that for which that supplier is responsible and/or liable towards us. This provision is only applicable insofar as that application is more advantageous for the other party than the application of the previous provision.
We are not obliged to offer to the other party replacement transport or to arrange the transport of the consignment; the other party also does not have the right to reimbursement of the costs of replacement transport.
Applicable law and court of competent jurisdiction
The provisions of the Vienna Sales Convention do not apply, nor does any future international regulation concerning purchase of movable property of which the operation can be excluded by parties.
The law of Estonia applies to all agreements to which these general terms and conditions apply wholly or in part.
All disputes ensuing from or related to the agreement will, insofar as mandatory legal provisions do not object to this, be exclusively submitted to the court of competent jurisdiction in the district of our place of business, unless we, as claimant or applicant party chose a court of competent jurisdiction in the place of residence or business of the other party.
In the event of a (threatening) dispute we will have the right to (have conducted) conduct an assessment by one or more experts at the other party’s location.
Offers
All our offers and tenders are without obligation, unless these contain a period for acceptance, in which case the offer will lapse after this period.
Changes and/or promises made by us after the offer, either orally or in writing, will constitute a new offer, in the course of which the previous offer has lapsed.
If an acceptance by the other party derogates from the offer, then this will apply as a new offer from the other party and as rejection of our entire offer, also if only minor points are derogated from.
All offers and tenders are based on the performance of the agreement by us under normal circumstances and during normal working hours, unless expressly stated otherwise in writing.
Formation
The agreement comes into effect, insofar as applicable within the period set out by us, at the time of receipt by us of acceptance in writing of this offer and if the other party makes an offer and/or gives an assignment, at the time that we confirm the offer and/or the assignment in writing, or, as the case may be, when we have commenced the execution of the assignment.
Additional agreements reached after the agreement, changes and/or promises made either orally or in writing by our staff, representatives, sellers or other intermediaries, are not binding, unless these have been confirmed by us in writing to the other party.
Data and information
We are only obliged to (further) execution of the assignment if the other party has provided all data and information required by us in the form and in the manner required by us. Extra costs arisen because the other party has not, not in a timely manner, or not properly, provided the required data and information will be on the account of the other party.
The other party is obliged to inform us promptly with regard to facts and circumstances which can be of importance with regard to the execution of the assignment.
The other party guarantees the accuracy, completeness and reliability of the data and information provided to us by the other party or on behalf of the other party.
Prices
The prices stated by us are net prices and are stated excluding turnover tax and other government charges and/or charges from third parties imposed on the sale and/or delivery and/or performance of the agreement, and are based on the delivery from our business location, except insofar as agreed otherwise in writing.
The prices stated by us are in Euros; any exchange differences are on the risk of the other party, unless agreed further in writing.
The prices stated by us are based on the current prices applicable at the time of the concluding of the agreement and on the specifications and on performance of the agreement under normal circumstances.
We retain the right to charge a proportional price increase to the other party, if after the concluding of the agreement an increase occurs of one or more factors determining prices.
The provisions of subclause “Termination” also apply if the changes in the factors determining prices referred to therein are the result of circumstances already foreseeable at the concluding of the agreement.
In the event that application of subclause “Termination” might result in a price increase of 20% or more and the price increase does not ensue from the law, then the other party will have the right to terminate the agreement by registered letter, within one week after we have made it known that the price will be increased.
If not agreed otherwise expressly in writing, the prices stated by us are Ex Works Tallinn. Delivery costs, service charges and costs for dispatch, etc. are never included in our price.
Price increases ensuing from addendums and/or amendments to the agreement are on the account of the other party.
Costs arisen as a result of the other party remaining in default, and/or incurred to make the performance of the agreement possible and/or as a result of circumstances occurring which can be attributed to the other party as a result of which costs have arisen for us, will be charged by us to the other party.
We are entitled to recover the costs, which we had to incur with regard to the care concerning the goods, which we in fact hold, from the other party.
Delivery
Delivery times are determined in mutual consultation; however, delivery times and/or delivery dates stated by us are never to be considered to be final deadlines unless agreed otherwise in writing. In case of delivery and/or completion in an untimely manner we must be given notice of default stating a reasonable period for performance. A reasonable period is in all events a period applicable as reasonable within the sector.
If the exceeding of the term of the delivery time cannot be attributed to us, then the other party can never claim compensation or termination of the agreement.
The delivery times and/or dates are based on the, at the time of the entering into the agreement, applicable working conditions and on the timely delivery of the materials and/or parts ordered by us for the performance of the agreement.
As soon as we are aware of facts and circumstances, which can prevent or make deliveries within the stated period difficult, we will inform the other party about this stating the new expected period.
The other party is obliged to take goods delivered by us at the established delivery time, and if not, all costs ensuing therefrom (including delivery, storage, insurance charges) and damage, as well as 15% of the gross sales value of the product on the basis of cancellation fee, will be charged to the other party.
Delivery takes place in accordance with the Incoterms as stated in our documents.
The risk of the sold products and parts transfers to the other party at the time of delivery.
Cancellation
The other party is entitled to cancel the orders placed. Cancellation must be made in writing prior to the agreed delivery date. The other party is obliged to make a payment to us of 30% of the gross sales value of the products on the basis of the cancellation fee within one week from this cancellation. If the other party has not made this payment after one week then we will have the right to inform the other party in writing that we require performance of the concluded agreement. In that event the other party can no longer rely on cancellation.
Payment
Unless agreed otherwise in writing, payment will take place before delivery. Setoff against claims which the other party alleges to have against us is not permitted.
The other party hereby undertakes towards us to pay us on our first request before delivery of the goods to be designated by us.
The other party is not entitled, on the basis of alleged defects of the products and for whatsoever other reason, to refuse or suspend the fulfilment of the other party's payment obligation.
We support payment methods:
• Estonian bank links: Swedbank, SEB, Luminor, LHV, Coop Pank, Pocopay
• Finland bank links: Akita, Ålandsbanken, Danske, Handelsbanken, Nordea, Oma Säästopankki, Pohjola, POP Pankki, S-Pankki, Säästopankki
• Latvia bank links: Swedbank, SEB, Citadele ja Luminor
• Lithuania bank links: Swedbank, SEB ja Luminor
• Visa/Mastercard card payments
NB! After using bank link payment method, be sure to click „Return to seller“
Payments are mediated by Maksekeskus AS. Payment takes place outside the Online Store in a secure environment - when paying with a bank link in the secure environment of the respective bank and when paying with a credit card in the secure environment of Maksekeskus AS. The seller does not have access to the customer's bank and credit card details. The Agreement enters into force upon receipt of the amount due to the current account of the Online Store.
If ordered goods cannot be supplied due to out of stock or for any other reason, buyer will be notified as soon as possible and the money paid (incl. Delivery costs) will be refunded soonest, but not later than within 14 days from sent notice.
Complaints
Any complaints with regard to goods delivered by us as well as with regard to invoice amounts must be submitted in writing to us within 8 working days from receipt of the goods, respectively from receipt of the invoice, including precise statement of the facts to which the complaint relates. In the absence of a report the other party will be deemed to have approved and accepted the delivered goods without any reservation. The right to complaint lapses through the (continued) use of the delivered goods.
If it is not reasonably possible to discover the defect within the previously mentioned period, then the other party must complain to us in writing within 8 working days after the other party has discovered the defect or should have discovered this. With regard to defects which are discovered after the expiry of the guarantee period, and in case of uncertainty regarding this, after the passing of one year from delivery, complaints can no longer be made.
Minor, or deviations usual in the sector, and differences in quality, number, measurement or finish, as well as differences in the execution of the work, cannot form any basis for complaints.
Complaints with regard to specified products or with regard to specified work do not affect the obligation of the other party with regard to other products or parts of the agreement.
The products complained about can only be returned when we have agreed to this in writing. Products that are tailor-made by us/our supplier on request of the other party cannot be returned, unless we agree to this in writing. We retain the right to charge return costs to the other party.
Complaints with regard to defects are not accepted if the products have been processed, or if these defects are not reported within the aforesaid periods.
We will be given the opportunity after the complaint to inspect the products, for which the other party will provide full cooperation. It is not possible to complain with regard to products which cannot be inspected by us.
The other party cannot enforce any claim against us with regard to complaints about defects of products as long as the other party has not yet fulfilled any obligation towards us, also if this obligation is not directly related thereto.
Guarantee
If and insofar as nothing has been expressly agreed with regard to the properties of the products to be delivered, the other party can only make a claim on properties which are in accordance with that which is usual in the sector.
Guarantees for new parts and accessories exclusively apply as these are provided by the manufacturer, importer and other suppliers.
Guarantees for used parts and accessories are exclusively provided if and insofar as the agreement determines this.
The claims to guarantee lapse if:
A. We are not given the opportunity to rectify the defects;
B. Third parties have carried out work, without our prior knowledge or permission, which is related to the defect and with regard to the remedying thereof we have carried out work related to which a claim to guarantee is made;
C. The defect is caused by accident, incorrect use, mounting and/or installation of the products delivered by us.
D. By, or on the instructions of the other party, changes have been made to the parts, unless all this has taken place fully in conformity with our advice provided in writing, or after permission in writing has been acquired from us;
E. The other party does not fulfil the agreed payment obligations as well as its other obligations on the basis of the agreement.
The parts delivered as replacement on the basis of this article are again guaranteed subject to the same conditions.
Excluded from the guarantee are:
- defects of materials or parts which are prescribed or made available by the other party;
- defects which are the result of designs, drawings, constructions or working methods made available by the other party, or, as the case may be, advice provided by the other party.
Retention of title
The ownership of the products, notwithstanding the actual delivery, only transfers to the other party after the other party has paid all amounts due to us concerning the products delivered or to be delivered by us pursuant to the agreement, or any comparable agreement, as well as with regard to the claims due to failure in the performance of such agreements.
During the period that the ownership of a part has not yet transferred to the other party, but delivery has already taken place, then the other party must keep the part plus hull insured and the other party is not permitted to dispose, encumber, pledge, rent out, give in loan, or make this part available in any other manner to third parties or to transfer this as security to third parties. If the part is sold or transferred to a third party, then the claim which arises on the basis of the onward supply of the parts to the third party purchaser, will be pledged in advance without notice to the debtor, for our benefit, and the other party undertakes hereby to cooperate to any registration thereof. If there is accession and/or specification of delivered and/or produced products then there is hereby already a right of pledge established on the product of which our product has become a component part. The other party will indemnify us during aforesaid period against claims by third parties to the goods concerned. The other party is obliged to return the products to us on our first request. If the other party fails in the fulfilment of its payment obligations towards us, or if we have good grounds to fear that the other party will fail in its obligations, then we will be entitled to take back the products delivered by us subject to retention of title on the account of the other party.
The other party is obliged to keep the products delivered subject to retention of title with the necessary carefulness and as recognizably our property.
Data processing
The data of the other party will be processed by us and stored in our systems. We are also entitled to make this data available to third parties. Insofar as it concerns the processing of personal data this is processed within the meaning of the General Data Protection Regulation. Personal data will only be provided to third parties if this is required to deliver the service or when there is a legal obligation hereto. We have made agreements with such third parties to make sure that this personal data will not be used for other purposes. We can perform the agreement, fulfil the guarantee obligations towards the other party, provide optimal service and provide the other party with product information and personalized offers in a timely manner on the basis of this processing. If it concerns the processing of personal data for the purpose of direct mailing, then any objection brought by the other party to us will be accepted.
Confidentiality
The other party shall treat as trade and company secret all business and technical information received from us to the extent that this information is not public knowledge. Information of this nature may only be forwarded for the purposes of the contract to third parties who are bound by an appropriate non-disclosure agreement.
Cookies
We employ the use of cookies. By accessing DParts, you agreed to use cookies in agreement with the DParts OÜ Privacy Policy.
Most interactive websites use cookies to let us retrieve the user’s details for each visit. Cookies are used by our website to enable the functionality of certain areas to make it easier for people visiting our website. Some of our affiliate/advertising partners may also use cookies.
License
Unless otherwise stated, DParts OÜ and/or its licensors own the intellectual property rights for all material on DParts. All intellectual property rights are reserved. You may access this from DParts for your own personal use subjected to restrictions set in these terms and conditions.
You must not:
Republish material from DParts
Sell, rent or sub-license material from DParts
Reproduce, duplicate or copy material from DParts
Redistribute content from DParts
This Agreement shall begin on the date hereof.
Hyperlinking to our Content
The following organizations may link to our Website without prior written approval:
Government agencies;
Search engines;
News organizations;
Online directory distributors may link to our Website in the same manner as they hyperlink to the Websites of other listed businesses; and
System wide Accredited Businesses except soliciting non-profit organizations, charity shopping malls, and charity fundraising groups which may not hyperlink to our Web site.
These organizations may link to our home page, to publications or to other Website information so long as the link: (a) is not in any way deceptive; (b) does not falsely imply sponsorship, endorsement or approval of the linking party and its products and/or services; and (c) fits within the context of the linking party’s site.
We may consider and approve other link requests from the following types of organizations:
commonly-known consumer and/or business information sources;
dot.com community sites;
associations or other groups representing charities;
online directory distributors;
internet portals;
accounting, law and consulting firms; and
educational institutions and trade associations.
We will approve link requests from these organizations if we decide that: (a) the link would not make us look unfavorably to ourselves or to our accredited businesses; (b) the organization does not have any negative records with us; (c) the benefit to us from the visibility of the hyperlink compensates the absence of DParts OÜ; and (d) the link is in the context of general resource information.
These organizations may link to our home page so long as the link: (a) is not in any way deceptive; (b) does not falsely imply sponsorship, endorsement or approval of the linking party and its products or services; and (c) fits within the context of the linking party’s site.
If you are one of the organizations listed in paragraph 2 above and are interested in linking to our website, you must inform us by sending an e-mail to DParts OÜ. Please include your name, your organization name, contact information as well as the URL of your site, a list of any URLs from which you intend to link to our Website, and a list of the URLs on our site to which you would like to link. Wait 2-3 weeks for a response.
Approved organizations may hyperlink to our Website as follows:
By use of our corporate name; or
By use of the uniform resource locator being linked to; or
By use of any other description of our Website being linked to that makes sense within the context and format of content on the linking party’s site.
No use of DParts OÜ logo or other artwork will be allowed for linking absent a trademark license agreement.
iFrames
Without prior approval and written permission, you may not create frames around our Webpages that alter in any way the visual presentation or appearance of our Website.
Content Liability
We shall not be hold responsible for any content that appears on your Website. You agree to protect and defend us against all claims that is rising on your Website. No link(s) should appear on any Website that may be interpreted as libelous, obscene or criminal, or which infringes, otherwise violates, or advocates the infringement or other violation of, any third party rights.
Your Privacy
Please read Privacy Policy
Reservation of Rights
We reserve the right to request that you remove all links or any particular link to our Website. You approve to immediately remove all links to our Website upon request. We also reserve the right to amen these terms and conditions and it’s linking policy at any time. By continuously linking to our Website, you agree to be bound to and follow these linking terms and conditions.
Removal of links from our website
If you find any link on our Website that is offensive for any reason, you are free to contact and inform us any moment. We will consider requests to remove links but we are not obligated to or so or to respond to you directly.
We do not ensure that the information on this website is correct, we do not warrant its completeness or accuracy; nor do we promise to ensure that the website remains available or that the material on the website is kept up to date.
Disclaimer
To the maximum extent permitted by applicable law, we exclude all representations, warranties and conditions relating to our website and the use of this website. Nothing in this disclaimer will:
limit or exclude our or your liability for death or personal injury;
limit or exclude our or your liability for fraud or fraudulent misrepresentation;
limit any of our or your liabilities in any way that is not permitted under applicable law; or
exclude any of our or your liabilities that may not be excluded under applicable law.
The limitations and prohibitions of liability set in this Section and elsewhere in this disclaimer: (a) are subject to the preceding paragraph; and (b) govern all liabilities arising under the disclaimer, including liabilities arising in contract, in tort and for breach of statutory duty.
As long as the website and the information and services on the website are provided free of charge, we will not be liable for any loss or damage of any nature.
Privacy Policy
Your privacy is important to us. It is DParts OÜ' policy to respect your privacy regarding any information we may collect from you across our website, https://www.dparts.ee, and other sites we own and operate.
We only ask for personal information when we truly need it to provide a service to you. We collect it by fair and lawful means, with your knowledge and consent. We also let you know why we are collecting it and how it will be used.
We only retain collected information for as long as necessary to provide you with your requested service. What data we store, we will protect within commercially acceptable means to prevent loss and theft, as well as unauthorized access, disclosure, copying, use or modification.
We don’t share any personally identifying information publicly or with third-parties, except when required to by law.
Our website may link to external sites that are not operated by us. Please be aware that we have no control over the content and practices of these sites, and cannot accept responsibility or liability for their respective privacy policies.
You are free to refuse our request for your personal information, with the understanding that we may be unable to provide you with some of your desired services.
Your continued use of our website will be regarded as acceptance of our practices around privacy and personal information. If you have any questions about how we handle user data and personal information, feel free to contact us.
DParts OÜi müügi ja tarnimise üldtingimused
Need tingimused kirjeldavad DParts OÜ veebisaidi kasutamise eeskirju ja eeskirju, mis asuvad aadressil www.dparts.ee.
Pääsedes sellele veebilehele eeldame, et aktsepteerite neid tingimusi. Ärge jätkake DParts 'i kasutamist, kui te ei ole nõus võtma kõiki sellel leheküljel esitatud tingimusi.
Nende tingimuste, eraelu puutumatuse deklaratsiooni ja vastutusest vabastamise teatise ja kõigi lepingute suhtes kohaldatakse järgmist terminoloogiat: "Klient", "Teie" ja "Teine pool" viitavad teile, isik logib sellel veebisaidil ja vastab Ettevõtte tingimustele. "Firma", "Ise", "Me", "Meie" ja "Me", viitab meie firma. "Partei", "Parteid" või "Meid", viitab nii Klient ja ise. Kõik tingimused viitavad pakkumisele, aktsepteerimisele ja tasu tasumisele, mis on vajalik selleks, et viia läbi meie abiprotsess Kliendile kõige sobivamal viisil, et täita konkreetselt Kliendi vajadusi seoses Ettevõtte väljakuulutatud teenuste osutamisega vastavalt Eesti kehtivale seadusele ja vastavalt sellele. Eespool nimetatud terminoloogia või muude sõnade kasutamine üksikutes, mitmustes, kapitalisatsioonis ja/või nendes loetakse vahetatavaks ja seega viitab samale.
Kohaldatavus
Need üldtingimused kehtivad kõigile meie pakkumustele, lepingutele ja teenuslepingutele, samuti kõigile õigusaktidele, tarnetele ja tööle, mida meie ja teised teenused teevad seoses toodetega.
Nendele üldtingimustele tehtavad erandid ja lisandid on meile siduvad ainult siis, kui need on kirjalikult kokku lepitud.
Kui ilmneb, et nende üldtingimuste üks või mitu sätet on vastuolus seadusega jäävad nende üldtingimuste ülejäänud sätted täitmata.
Konflikti korral teise poole ja meie vahel sõlmitud lepingu sisu ja nende üldtingimuste vahel kohaldatakse lepingu sätteid.
Kui me ei nõua alati nende tingimuste ranget järgimist, ei tähenda see, et nende sätted ei oleks kohaldatavad või et me kaotaksime mingil määral muudel juhtudel õiguse nõuda nende tingimuste ranget järgimist.
Peatamine ja säilitamisõigus
Meil on õigus peatada oma tegevus (sealhulgas ka tulevased osalised tarned) kui teine pool ei täida ühte või mitut oma kohustust või kui meie teada saanud asjaolud annavad meile hea aluse karta, et teine pool ei täida oma kohustusi, välja arvatud kohustuslike õigusnormide erandite korral.
Me saame kasutada kinnipidamisõigust teise lepinguosalise kõigi kaupade suhtes, millega lepingu täitmine on seotud, mis on tegelikult meie valduses lepingu kontekstis, kui teine pool seda täielikult või osaliselt ei tee, täidab teise poolega sõlmitud lepingu või muude lepingutega seotud kohustusi.
Meil on õigus nõuda teiselt poolelt tagasi kulud, mida oleme pidanud kandma seoses kaupade hooldamisega, mis on tegelikult meie valduses.
Teisel poolel ei ole õigust tugineda toodete väidetavatele puudustele ega mingil põhjusel viivitada, peatada, muul viisil lõpetada või piirata oma tööd, tarneid, kaupu või teenuseid ning muid kohustusi meie ees.
Meil on õigus tasaarvestada summad, mida me võlgneme teisele poolele nende summade vastu, mida teine pool meile võlgneb. Kui tasaarvestushüvitise korral on summad erinevas vääringus, siis me määrame kindlaks, millises vääringus see tasaarvestushüvitis toimub. Ümberarvestamine toimub ametliku vahetuskursi alusel, mida kohaldatakse maksmise kuupäeval vastavalt asjaomastele arvetele.
Lõpetamine
Kui teine pool ei täida õigeaegselt või ei täida nõuetekohaselt (makse) kohustus, vaatamata nõudekirjale, mis sisaldab mõistlikku tähtaega, mis tahes meiega sõlmitud lepingust tulenevalt, samuti maksete peatamise või moratooriumi taotlemise korral, teise poole äriühingu pankroti-, eestkoste- või likvideerimisotsus, meil on õigus lepingust või selle osast ilma etteteatamata ja ilma kohtuliku sekkumiseta lõpetada.
Lõpetamine muudab olemasolevad nõuded vastastikku viivitamata tasumisele kuuluvaks ja maksmisele kuuluvaks. Teine pool vastutab meile tekitatud kahju eest, sealhulgas intresside ja kaotatud kasumi eest.
Kui sätted tekivad ja teine pool saab eelise, mida teine pool ei oleks saanud nõuetekohase täitmise korral, siis on meil õigus hüvitada oma kahju selle eelise suurusele.
Välja arvatud juhul, kui need üldtingimused seda näevad, loobuvad pooled meiega sõlmitud lepingu täielikust või osalisest lõpetamisest.
Vääramatu jõud
Kui vääramatu jõud viivitab või takistab lepingu täitmist, on meil ja teisel poolel õigus leping kirjalikult lõpetada, ilma et see nõuaks teiselt poolelt hüvitist.
Vääramatu jõud meie poolt hõlmab ka kõiki asjaolusid, mis on tekkinud meie süül, mistõttu takistatakse lepingu tavapärast täitmist. Muu hulgas vääramatu jõu põhjustavad asjaolud: kui nimetatud kaupade tootmine või tarnimine on lõpetatud; kui me oleme müünud teisele poolele veel vahetatava osa ja seda osa ei saa teisele poolele asjaolude kaudu, mida ei saa meile omistada: kaotsiminek, kahju ja/või viivitus transpordi ajal ja läbi selle, äärmuslikud haigused, meetmed/meetmed tolli poolt, sealhulgas (ajutine) sulgemine kindlaksmääratud geograafilistes piirkondades, tulekahju, vargused ja muud tõsised häired meie ettevõttes või tarnijas.
Kui tootja, importija või tarnija muudab toodet või muudab toodet (disainilahendust), meil säilib õigus tarnida muudetud toodet tingimusel, et muudetud tootel on vähemalt tavapärased omadused originaaltootena kasutamiseks, samuti kasutusomadused, kui ja kui see on kokku lepitud meie ja teise poole vahel.
Vastutus
Välja arvatud tahtlik või tahtlik hoolimatus meie poolt või meie juhtkond (sealhulgas kõrgemad töötajad) meie vastutus piirdub meie garantiikohustused kirjeldatud artiklis "Garantii" ja me ei vastuta kunagi mingi kahju, olenemata sellest, kui see nõue põhineb kokkulepe, ebaseaduslik tegu või muu.
Kui me võiksime kahju eest vastutada, piirdub meie vastutus alati otsese kahjuga kaupadele või isikutele ning see ei hõlma kunagi kasumikaotust või muud sellest tulenevat kahju, sealhulgas tulude kaotust.
Juhul kui me võiksime olla vastutavad kahju eest, piirdub meie vastutus ka hinnaga, mille eest teine pool on toote ostnud, või vajaduse korral summaga, mille teine pool tasub üleandmise eest.
Iga teise poole nõue kahju hüvitamiseks ja/või kauba puudujäägi ja/või asendamise parandamiseks igal juhul kaotab kehtivuse juhul, kui pärast tarnimist, paigaldamist või lõpetamist ei esitata õigeaegselt aruandeid.
Teine pool on kohustatud hüvitama meile kõik kolmandate isikute nõuded kahju, kulude või intressi hüvitamiseks, mille eest meie vastutus on nendes tingimustes teise poolega suhtlemisel välistatud.
Me ei vastuta kunagi meie tarnitud toodete ebaõigest kasutamisest, paigaldamisest ja/või paigaldamisest põhjustatud kahju eest.
Me kindlustame teise osapoole kaupade kaotsimineku või kahjustamise riski selle aja jooksul, mil me neid kaupu valdame. Vastutame teise poole poolt meile loovutatud kauba eest, olenemata sellest, millist välist põhjust see puudutab, ja sõltumata sellest, kas kahju või kahju tekib ajavahemikul, mille jooksul me need kaubad lepingu alusel valdame, üksnes juhul, kui asjaomane kindlustusandja hüvitab asjaomase kahju. "Välised põhjused" ei hõlma kaupade muutmist.
Kui see leping käsitleb kaupu, mille me kolmandatelt isikutelt saame või oleme saanud, siis meie vastutus ja/või vastutus piirdub sellega, mille eest see tarnija vastutab ja/või vastutab meie ees. Seda sätet kohaldatakse ainult niivõrd, kuivõrd see kohaldamine on teisele poolele eelmise sätte kohaldamisest soodsam.
Me ei ole kohustatud pakkuma teisele poolele asendusvedu ega korraldama saadetise transporti; teisel poolel ei ole samuti õigust hüvitada asendusveo kulusid.
Kohaldatav õigus ja pädev kohus
Viini müügikonventsiooni sätteid ei kohaldata, samuti ei kohaldata ühtegi tulevast rahvusvahelist määrust vallasvara ostmise kohta, mille osalised võivad tegevuse välistada.
Eesti seadust kohaldatakse kõikide lepingute suhtes, mille suhtes kohaldatakse neid üldtingimusi täielikult või osaliselt.
Kõik lepingust tulenevad või sellega seotud vaidlused, kuivõrd kohustuslikud õigusnormid ei ole selle vastu, esitatakse eranditult pädevale kohtule meie tegevuskoha piirkonnas, välja arvatud juhul, kui meie kui hageja või taotleja lepinguosaline valis teise lepinguosalise elu- või tegevuskohas pädeva kohtu.
(Ähvardava) vaidluse korral on meil õigus (olla läbi viinud) läbi hindamise ühe või mitme eksperdi poolt teise poole asukohas.
Pakkumised
Kõik meie pakkumised ja pakkumised on kohustuseta, välja arvatud juhul, kui need sisaldavad aktsepteerimistähtaega, mil pakkumine kaotab kehtivuse pärast seda tähtaega.
Pärast pakkumist tehtud muudatused ja/või lubadused, kas suuliselt või kirjalikult, kujutavad endast uut pakkumist, mille käigus eelmise pakkumise kehtivus on lõppenud.
Kui teise poole nõusolek kaldub pakkumisest kõrvale, kohaldatakse seda teise poole uue pakkumisena ja kogu meie pakkumise tagasilükkamisena ka juhul, kui erandiks on vaid väiksemad punktid.
Kõik pakkumised ja pakkumised põhinevad lepingu täitmisel meie poolt tavaolukorras ja tavapärase tööaja jooksul, kui ei ole kirjalikult sõnaselgelt teisiti märgitud.
Moodustumine
Kokkulepe jõustub niivõrd, kuivõrd seda kohaldatakse meie määratud tähtaja jooksul, selle pakkumise kirjaliku vastuvõtmise ajal ja kui teine pool teeb pakkumise ja/või annab ülesande, pakkumise ja/või üleandmise kirjaliku kinnitamise ajal, või olenevalt olukorrast siis, kui oleme alustanud ülesande täitmist.
Täiendavad kokkulepped pärast kokkulepet, muudatusi ja/või lubadusi, mille meie töötajad, esindajad, müüjad või muud vahendajad on andnud kas suuliselt või kirjalikult, ei ole siduvad, välja arvatud juhul, kui me oleme need teisele poolele kirjalikult kinnitanud.
Andmed ja teave
Me oleme kohustatud (täiendavalt) täitma ülesande ainult juhul, kui teine pool on esitanud kõik andmed ja teabe, mida me nõuame vormil ja viisil, mida me nõuame. Lisakulud tekkisid seetõttu, et teine pool ei ole õigeaegselt või nõuetekohaselt esitanud nõutud andmeid ja teavet teise poole arvel.
Teine pool on kohustatud meid viivitamata teavitama faktidest ja asjaoludest, mis võivad olla olulised seoses ülesande täitmisega.
The other party guarantees the accuracy, completeness and reliability of the data and information provided to us by the other party or on behalf of the other party.
Hinnad
Meie märgitud hinnad on netohinnad ja on märgitud, välja arvatud käibemaks ja muud valitsuse tasud ja/või tasud kolmandatelt isikutelt lepingu müügi ja/või tarnimise ja/või täitmise eest ning põhinevad tarnimisel meie tegevuskohast, kui ei ole kokku lepitud teisiti kirjalikult.
Meie märgitud hinnad on eurodes; vahetuskursi erinevused on seotud teise poole riskiga, välja arvatud juhul, kui kirjas on täiendavalt kokku lepitud.
Meie esitatud hinnad põhinevad lepingu sõlmimise ajal kehtinud jooksevhindadel, spetsifikatsioonidel ja lepingu täitmisel tavapärastes tingimustes.
Meil säilib õigus nõuda teiselt poolelt proportsionaalset hinnatõusu, kui pärast lepingu sõlmimist suureneb üks või mitu hindu määravat tegurit.
Alasõnu "Lõpetamine" kohaldatakse ka juhul, kui selles nimetatud hindu määravate tegurite muutused tulenevad asjaoludest, mis on lepingu sõlmimisel juba prognoositavad.
Juhul kui alaklausli "Lõpetamine" kohaldamine võib põhjustada hinnatõusu 20% või rohkem ja hinnatõus ei tulene seadusest, on teisel poolel õigus leping tähitud kirjaga lõpetada ühe nädala jooksul pärast seda, kui oleme teatanud, et hinda tõstetakse.
Kui ei ole sõnaselgelt kirjalikult teisiti kokku leppinud, on meie märgitud hinnad Ex Works Tallinn. Tarnekulud, teenustasud ja lähetuskulud jne ei kuulu kunagi meie hinda.
Lepingu lisadest ja/või muudatustest tulenev hinnatõus on teise poole arvel.
Kulud, mis tulenevad teise poole kohustuste täitmata jätmisest ja/või lepingu täitmise võimalikuks tegemisest, ja/või asjaoludest, mis võivad tuleneda teisest poolest, kelle tõttu meie kulud on tekkinud, kantakse meie poolt teisele poolele.
Meil on õigus nõuda teiselt poolelt tagasi kulud, mida me pidime kandma seoses kaupade eest hoolitsemisega, mida me tegelikult valdame.
Tarne
Tarneaeg määratakse kindlaks vastastikuse konsulteerimise käigus; kuid meie poolt märgitud tarneaegu ja/või tarnekuupäevi ei loeta kunagi lõplikeks tähtaegadeks, kui ei ole kirjalikult kokku lepitud teisiti. Kättetoimetamise ja/või lõpetamise korral tuleb meile aegsasti teatada makseviivitusest, märkides mõistliku tähtaja täitmiseks. Mõistlik ajavahemik on igal juhul kõnealuses sektoris mõistlikult kohaldatav ajavahemik.
Kui tarneaja ületamist ei saa meile omistada, ei saa teine pool kunagi nõuda hüvitist või lepingu lõpetamist.
Tarnetähtajad ja/või kuupäevad põhinevad lepingu sõlmimise ajal kohaldatavatel töötingimustel ning meie poolt lepingu täitmiseks tellitud materjalide ja/või osade õigeaegsel üleandmisel.
Niipea kui oleme teadlikud faktidest ja asjaoludest, mis võivad takistada või raskendada tarnimist ettenähtud aja jooksul, teavitame teist osapoolt sellest, märkides uue eeldatava ajavahemiku.
Teine pool on kohustatud võtma meie poolt tarnitud kaubad kindlaksmääratud tarneajal ja kui mitte, siis kõik sellest tulenevad kulud (sealhulgas tarnimine, ladustamine, kindlustusmaksed) ja kahju, samuti 15% toote kogumüügi väärtusest tühistamistasu alusel, nõutakse teiselt poolelt.
Kättetoimetamine toimub vastavalt Incoterms, nagu on märgitud meie dokumentides.
Müüdud toodete ja osade üleandmise oht teisele poolele tarnimise ajal.
Tühistamine
Teisel poolel on õigus antud korraldused tühistada. Tühistamine tuleb teha kirjalikult enne kokkulepitud tarnekuupäeva. Teine pool on kohustatud tasuma meile 30% toodete müügi brutoväärtusest tühistamistasu alusel ühe nädala jooksul alates tühistamisest. Kui teine pool ei ole seda makset ühe nädala pärast teinud, on meil õigus teatada teisele poolele kirjalikult, et me nõuame sõlmitud lepingu täitmist. Sel juhul ei saa teine pool enam tugineda tühistamisele.
Makse
Kui kirjalikult ei ole kokku lepitud teisiti, tehakse makse enne üleandmist. Setoff vastu nõudeid, mida teine pool väidab olevat meie vastu ei ole lubatud.
Teine pool kohustub meie poole maksma meile esimesel taotlusel enne meie poolt määratud kauba tarnimist.
Teisel poolel ei ole toodete väidetavate defektide tõttu ega mingil muul põhjusel õigust keelduda teise poole maksekohustuse täitmisest või see peatada.
Toetame makseviise:
• Eesti pangalingid: Swedbank, SEB, Luminor, LHV, Coop Pank, Pocopay
• Soome pangalingid: Akita, Ålandsbanken, Danske, Handelsbanken, Nordea, Oma Säästopankki, Pohjola, POP Pankki, S-Pankki, Säästopankki
• Läti pangalingid: Swedbank, SEB, Citadele ja Luminor
• Leedu pangalingid: Swedbank, SEB ja Luminor
• Viisa/Mastercard kaardimaksed
NB! Pärast pangalingi makseviisi kasutamist klõpsake kindlasti "Tagasi müüjale"
Makseid vahendab Maksekeskus AS. Makse toimub väljaspool veebipoodi turvalises keskkonnas - makstes pangalingiga vastava panga turvalises keskkonnas ja makstes krediitkaardiga Maksekeskus AS turvalises keskkonnas. Müüjal puudub juurdepääs kliendi panga- ja krediitkaardiandmetele. Leping jõustub pärast Interneti-poe jooksevkontole kuuluva summa saamist.
Kui tellitud kaupa ei saa tarnida laost väljumise tõttu või muul põhjusel, teatatakse sellest ostjale võimalikult kiiresti ja makstud raha (sh tarnekulud) tagastatakse kõige varem, kuid hiljemalt 14 päeva jooksul alates teate saatmisest.
Kaebused
Kõik kaebused, mis puudutavad nii meie tarnitud kaupu kui ka arvete summasid, tuleb esitada meile kirjalikult 8 tööpäeva jooksul alates kauba kättesaamisest, vastavalt alates arve kättesaamisest, sealhulgas täpne teave kaebuses käsitletud asjaolude kohta. Aruande puudumisel loetakse, et teine pool on tarnitud kauba ilma reservatsioonita heaks kiitnud ja heaks kiitnud. Kaebuse esitamise õigus kaob tarnitud kauba (jätkuva) kasutamise tõttu.
Kui viga ei ole eespool nimetatud ajavahemiku jooksul mõistlikult võimalik avastada, peab teine pool kaebama meile kirjalikult 8 tööpäeva jooksul pärast seda, kui teine pool on avastanud vea või oleks pidanud selle avastama. Seoses vigadega, mis avastatakse pärast garantiiperioodi lõppu, ja ebakindluse korral pärast ühe aasta möödumist tarnimisest ei saa enam kaebusi esitada.
Väike või tavapärased kõrvalekalded sektoris ning erinevused kvaliteedis, arvus, mõõtmises või viimistluses, samuti erinevused töö teostamisel, ei saa olla kaebuste aluseks.
Kaebused konkreetsete toodete või konkreetsete tööde kohta ei mõjuta teise poole kohustust muude toodete või lepingu osade suhtes.
Kaebuse saanud tooteid saab tagastada ainult siis, kui oleme sellega kirjalikult nõustunud. Tooteid, mis on meie/meie tarnija poolt teise poole nõudmisel kohandatud, ei saa tagastada, kui me ei nõustu sellega kirjalikult. Meil on õigus nõuda teiselt poolelt tagasimaksmist.
Puudustega seotud kaebusi ei aktsepteerita, kui tooted on töödeldud või kui nendest puudustest ei teatata eespool nimetatud ajavahemike jooksul.
Pärast kaebust antakse meile võimalus kontrollida tooteid, mille osas teine pool teeb täielikku koostööd. Ei ole võimalik kaebust esitada toodete kohta, mida me ei saa kontrollida.
Teine pool ei saa meie vastu esitada kaebusi toodete defektide kohta seni, kuni teine pool ei ole veel täitnud mingeid kohustusi meie ees, ka siis, kui see kohustus ei ole otseselt sellega seotud.
Tagatis
Kui ja niivõrd, kuivõrd tarnitavate toodete omaduste osas ei ole sõnaselgelt kokku lepitud midagi, võib teine pool esitada väite üksnes selliste omaduste kohta, mis vastavad sektoris tavapärasele omadusele.
Uute osade ja lisaseadmete garantiid kehtivad üksnes siis, kui need on andnud tootja, importija ja teised tarnijad.
Kasutatud osade ja lisaseadmete garantiid antakse üksnes juhul ja niivõrd, kuivõrd leping seda määrab.
Tagatisnõuded aeguvad, kui:
A. Meile ei anta võimalust vigu parandada;
B. Kolmandad isikud on teinud ilma meie eelneva teadmise või loata tööd, mis on seotud puudusega ja selle parandamisega, mille kohta on esitatud garantiinõue;
C. Viga on tingitud meie tarnitud toodete õnnetusest, ebaõigest kasutamisest, paigaldamisest ja/või paigaldamisest.
D. Teise poole poolt või juhiste alusel on osadesse tehtud muudatusi, välja arvatud juhul, kui kõik see on toimunud täielikult kooskõlas meie kirjaliku nõuandega või kui meilt on saadud kirjalik luba;
E. Teine pool ei täida kokkulepitud maksekohustusi ega muid lepingust tulenevaid kohustusi.
Käesoleva artikli alusel asendusosadena tarnitud osad on jälle tagatud samadel tingimustel.
Garantiist välja arvatud:
- materjalide või osade defektid, mida teine pool ette näeb või teeb kättesaadavaks;
- defektid, mis tulenevad teise poole poolt kättesaadavaks tehtud kujundustest, joonistustest, konstruktsioonidest või töömeetoditest või vajaduse korral teise poole nõuannetest.
Omandiõiguse säilitamine
Toodete omandiõigus, olenemata tegelikust tarnimisest, üleandmine teisele poolele ainult pärast seda, kui teine pool on maksnud meile kõik summad, mis on seotud tarnitud või meie poolt vastavalt lepingule tarnitavate toodetega, või mis tahes võrreldav kokkulepe, samuti selliste kokkulepete täitmata jätmisest tulenevate nõuete osas.
Ajavahemikul, mil osa omandiõigus ei ole veel teisele poolele üle antud, kuid üleandmine on juba toimunud, siis peab teine pool hoidma osa ja kere kindlustatud ja teine pool ei tohi võõrandada, koorma, pantima, rentima, andma laenu või tegema selle osa kolmandatele isikutele kättesaadavaks muul viisil või andma selle tagatisena üle kolmandatele isikutele. Kui osa müüakse või antakse üle kolmandale isikule, siis & nbsp; & nbsp; osad kolmandast isikust ostjale pannakse etteteatamata võlgnikule meie huvides ja teine pool kohustub tegema koostööd nende registreerimisel. Kui on olemas tarnitud ja/või toodetud toodete ühinemine ja/või spetsifikatsioon, on käesolevaga juba kehtestatud pandiõigus tootele, mille osaks meie toode on muutunud. Teine pool hüvitab meile eespool nimetatud ajavahemiku jooksul kolmandate isikute poolt asjaomastele kaupadele esitatud nõuete eest. Teine pool on kohustatud tooted meie esimesel taotlusel meile tagasi saatma. Kui teine pool ei täida oma maksekohustusi meie ees või kui meil on häid põhjusi karta, et teine pool ei täida oma kohustusi, siis on meil õigus võtta tagasi meie poolt tarnitud tooted, tingimusel et teise poole arvel säilitatakse omandiõigus.
Teine pool on kohustatud hoidma tarnitud tooteid omandi säilitamise tingimustes vajaliku hoolsusega ja tunnustatavalt meie varana.
Andmetöötlus
Teise poole andmeid töödeldakse meie poolt ja salvestatakse meie süsteemides. Meil on ka õigus teha need andmed kättesaadavaks kolmandatele isikutele. Isikuandmete töötlemise osas töödeldakse seda üldise andmekaitse määruse tähenduses. Isikuandmeid edastatakse kolmandatele isikutele ainult juhul, kui see on vajalik teenuse osutamiseks või kui on olemas juriidiline kohustus. Oleme sõlminud lepingud selliste kolmandate isikutega, et tagada, et neid isikuandmeid ei kasutataks muudel eesmärkidel. Me saame täita lepingut, täita garantiikohustusi teise poole suhtes, pakkuda optimaalset teenust ja pakkuda teisele poolele toote teavet ja individuaalseid pakkumisi õigeaegselt selle töötlemise alusel. Kui see puudutab isikuandmete töötlemist otsese postituse eesmärgil, siis aktsepteeritakse mis tahes vastuväiteid, mille teine pool meile esitas.
Konfidentsiaalsus
Teine pool kohtleb kogu meilt saadud äri- ja tehnilist teavet äri- ja ärisaladusena niivõrd, kuivõrd see teave ei ole avalik. Sellist laadi teavet võib lepingu kohaldamisel edastada ainult kolmandatele isikutele, kes on seotud asjakohase avalikustamata jätmise lepinguga.
Küpsised
Me kasutame küpsiseid. DParts 'ile pääsedes nõustusite kasutama küpsiseid kokkuleppel DParts OÜ privaatsuspoliitikaga.
Enamik interaktiivseid veebisaite kasutab küpsiseid, et lasta meil iga külastuse kohta kasutaja andmeid otsida. Küpsiseid kasutatakse meie kodulehel, et võimaldada teatud alade funktsionaalsust, et lihtsustada meie kodulehel käivate inimeste jaoks. Mõned meie partnerid/reklaamipartnerid võivad kasutada ka küpsiseid.
Litsents
Kui ei ole sätestatud teisiti, omavad DParts OÜ ja/või tema litsentsiandjad kogu DParts 'i materjali intellektuaalomandi õigusi. Kõik intellektuaalomandi õigused on reserveeritud. Võite kasutada seda DParts oma isiklikuks kasutamiseks, mille suhtes kehtivad nendes tingimustes kehtestatud piirangud.
Te ei tohi:
Värskendav materjal DParts 'ist
DParts 'i materjali müük, rent või alllitsents
DParts 'i materjali reprodutseerimine, dubleerimine või kopeerimine
DParts 'i sisu ümberjagamine
Käesolev leping algab käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.
Hüperlinkimine meie sisule
Järgmised organisatsioonid võivad lingi meie kodulehel ilma eelneva kirjaliku nõusolekuta:
Valitsusasutused;
Otsingumootorid;
Uudisteorganisatsioonid;
Veebikataloogi levitajad võivad linkida meie veebisaidile samal viisil, nagu nad hüperlingi teiste börsil noteeritud ettevõtete veebisaitidele; ja
Süsteemi laialdased akrediteeritud ettevõtted, välja arvatud mittetulundusühingute, heategevuslike ostukeskuste ja heategevuslike vahendite kogumise rühmad, mis ei pruugi hyperlink meie veebilehele.
Need organisatsioonid võivad linkida meie koduleheküljele, väljaannetele või muule veebileheküljele, kui link: a) ei ole kuidagi petlik; (b) ei tähenda valesti sidusosalise ning tema toodete ja/või teenuste sponsorlust, kinnitamist või heakskiitmist; ja c) sobib ühendava lepinguosalise asukoha konteksti.
Võime kaaluda ja heaks kiita muid lingitaotlusi järgmistest organisatsioonidest:
üldtuntud tarbija- ja/või äriteabeallikad;
Dot.com ühenduse alad;
ühingud või muud heategevusorganisatsioone esindavad rühmad;
veebikataloogide levitajad;
internetiportaalid;
raamatupidamis-, õigus- ja konsultatsioonifirmad; ja
haridusasutused ja kutseühingud.
Me kiidame heaks nende organisatsioonide ühendatud taotlused, kui me otsustasime, et: a) seos ei paneks meid enda ega akrediteeritud ettevõtete vastu ebasoodsamas olukorras paistma; (b) organisatsioonil ei ole meiega negatiivseid andmeid; (c) hüperlingi nähtavusest saadav kasu kompenseerib DParts OÜ puudumist; ja d) seos on seotud üldise ressursside teabega.
Need organisatsioonid võivad lingida meie kodulehele niikaua, kui link: a) ei ole kuidagi petlik; (b) ei tähenda valesti sidusosalise ja tema toodete või teenuste sponsorlust, kinnitamist või heakskiitmist; ja c) sobib ühendava lepinguosalise asukoha konteksti.
Kui olete üks lõikes 2 loetletud organisatsioonidest ja olete huvitatud meie veebisaidil lingist, peate meid sellest teavitama, saates DParts OÜ-ile e-kirja. Palun lisage oma nimi, oma organisatsiooni nimi, kontaktandmed, samuti oma saidi URL, nimekiri mis tahes URL, millest kavatsete linkida meie kodulehel, ja nimekiri URL meie saidil, millele soovite linkida. Oodake ravivastust 2-3 nädalat.
Heakskiidetud organisatsioonid võivad hüperlingi meie kodulehele järgmiselt:
Kasutades meie ärinime; või
Ühtse ressursipaigutaja kasutamise teel, millega on seotud; või
Kasutades mis tahes muud kirjeldust meie kodulehel on seotud, et on mõistlik kontekstis ja formaadis sisu ühendav pool veebilehel.
DParts OÜ logo või muude kunstiteoste kasutamine ei ole lubatud kaubamärgi litsentsilepingu puudumisel.
iFrames
Ilma eelneva heakskiidu ja kirjaliku loata ei pruugi sa luua meie veebilehekülgede ümber raame, mis muudavad kuidagi meie veebilehe visuaalset esitlust või välimust.
Sisu vastutus
Me ei ole vastutavad sisu, mis ilmub teie veebilehel. Te nõustute kaitsma ja kaitsma meid kõigi nõuete eest, mis tõuseb teie kodulehel. Veebisaidil ei tohi olla ühtegi lingi, mida võib tõlgendada kui libedat, räpast või kuritegelikku või mis rikub, rikub või toetab mis tahes kolmanda isiku õigusi.
Sinu privaatsus
Palun lugege privaatsuseeskirju
Õiguste broneerimine
Me jätame endale õiguse taotleda, et sa eemaldaksid kõik lingid või mis tahes konkreetse lingi meie kodulehel. Nõustute kohe eemaldama kõik lingid meie kodulehel taotluse korral. Samuti jätame endale õiguse neid tingimusi alistada ja see seob poliitikat igal ajal. Pidevalt linkides meie kodulehel, siis nõustute olema seotud ja järgida neid siduvad tingimused.
Lingide eemaldamine meie kodulehelt
Kui leiad mingit lingi meie veebilehel, mis on solvav mingil põhjusel, siis on vaba võtta ühendust ja teavitada meid igal hetkel. Kaalume taotlusi eemaldada linke, kuid me ei ole kohustatud või nii või vastata teile otse.
Me ei taga, et teave sellel veebilehel on õige, me ei õigusta selle täielikkust või täpsust; Samuti ei lubata me tagada veebilehe kättesaadavust või veebilehe materjalide ajakohastamist.
Vastuväide
Maksimaalses ulatuses, mis on lubatud kohaldatava õigusega, välistame kõik esindused, garantiid ja tingimused, mis on seotud meie veebisaidi ja selle veebisaidi kasutamisega. Mitte miski selles vastuväites ei:
piirata või välistada meie või teie vastutus surma või isikukahju eest;
piirata või välistada meie või teie vastutus pettuse või pettuse eest;
piirata meie või teie kohustusi viisil, mis ei ole kohaldatava õiguse kohaselt lubatud; või
välistada kõik meie või teie kohustused, mida ei saa kohaldatava õiguse alusel välistada.
Käesolevas jaos ja mujal käesolevas ettekirjutuses sätestatud vastutuse piirangud ja keelud: a) kohaldatakse eelmist lõiget; ja b) reguleerivad kõiki kohustustest kõrvalejätmisest tulenevaid kohustusi, sealhulgas lepingust tulenevaid kohustusi, mis on seotud õigusnormide rikkumisega ja kohustuslike kohustuste rikkumisega.
Seni kuni veebisait ning veebisaidi teave ja teenused on tasuta pakutud, ei vastuta me mingi kahju eest.
Privaatsuspoliitika
Teie privaatsus on meile tähtis. DParts OÜ 'i poliitika on austada sinu eraelu puutumatust mis tahes teabe suhtes, mida me võiksime teilt koguda meie veebilehel, https://www.dparts.ee ja teiste saitide kohta, mida me omame ja tegutseme.
Me küsime isikuandmeid ainult siis, kui me tõesti vajame seda, et pakkuda sulle teenust. Me kogume seda õiglaste ja seaduslike vahenditega, teie teadmiste ja nõusolekuga. Samuti anname teile teada, miks me seda kogume ja kuidas seda kasutatakse.
Me säilitame kogutud teavet ainult nii kaua kui vaja, et pakkuda Teile soovitud teenust. Mis andmeid me säilitame, kaitseme kaubanduslikult vastuvõetavates vahendites, et vältida kadumist ja vargusi, samuti loata juurdepääsu, avalikustamist, kopeerimist, kasutamist või muutmist.
Me ei jaga isiklikult identifitseerivat teavet avalikult ega kolmandate isikutega, välja arvatud juhul, kui seadus seda nõuab.
Meie veebisait võib lingi välistele saitidele, mida me ei käita. Palun olge teadlikud, et meil puudub kontroll nende saitide sisu ja tavade üle ning me ei saa võtta vastutust või vastutust nende vastavate eraelu puutumatuse põhimõtete eest.
Teil on vabadus keelduda meie taotluse oma isikuandmeid, mõistes, et me ei pruugi pakkuda teile mõned soovitud teenused.
Teie jätkuv kasutamine meie veebilehel loetakse aktsepteerida meie tavasid seoses privaatsuse ja isikuandmete. Kui teil on küsimusi selle kohta, kuidas me käitleme kasutajate andmeid ja isikuandmeid, võtke meiega ühendust.
DPARTS OÜ
Address: Maardu tee 57 Maardu linn Estonia 74115
Reg No: 16085524
VAT No: EE102302910
E-Mail: info@dparts.ee
Bank: SEB Pank AS
Address: Tornimäe 2, Tallinn, Estonia
SWIFT: EEUHEE2X
IBAN: EE981010220291591224
Bank: AS Citadele banka Eesti filiaal
Address: Narva mnt 63/1, Tallinn, Estonia
SWIFT: PARXEE22
IBAN: EE601200001251685121